韓国人がなれない縦書きの本。韓国はどう?

韓国に住んだ時、楽しく日本語勉強をしようと思って日本の小説を買ったことがあります。分からない漢字や理解できない表現が多すぎて、途中に辞めちゃいましたけどね。😅

当時、本を注文してドキドキしながら待ってて、やっと本が届いた時はすごく嬉しかったです。でも、本を開いた瞬間少しとまどいました。

本が昔の新聞、歴史教科書でしか見たことない縦書きだったからです。(3冊を買ったので)他の本を見てもすべてが縦書きで書いてました。

韓国の縦書き

韓国にも昔には縦書きがありました。むしろ、それが原則だった時期もありましたね。前の写真は「訓民正音」というものです。ハングルを作った理由などが書いてる本ですね。2番目の写真は昔の中央日報です。どっちも縦で書いてるのが分かります。日本と同じに右から左に書いてます。

韓国が横書きを使うことになったのは韓国にタイプライターが普及されてからです。特に効率を重視する軍隊から広がりました。

タイプライターとあまり関係がない出版業界では1970年代までは縦書きを使いましたが、1980年代に新聞業界以外には横書きになりました。新聞で最初に横書きしたのは1947年でしたが、また縦書きになって、80年代から少しずつ横書きになりました。

新聞の大手3社朝鮮日報、中央日報、ドンア日報はその後95年~99年になってからこそ横書きになりましたね。

縦書きはどう?

私が縦書きを経験したのは今まであまりなかったです。それなのに、いきなり縦書きが…。

今の韓国の本には昔の本を現代語に訳したり、デザイン的に縦書きをすることはたまにありますが、基本的に縦書きの本はないです。日本の本を見た韓国人は日本の本が「変わってる」と思ったり、私のように「どうやって読めばいいかな」と思う人もいます。

普通に日本語を勉強した時に見た本は韓国で作られたせいか全部横書きだったし、例文も全部横書きでした。また、日本語勉強試験の読解の問題縦書きは見たことがないです。なので、縦書きを見たのは小説の本が初めてです。

好きな日本の小説があって、それを原書で読みたくて、日本語版を見た人も見ましたが、縦書きは予想してなかったらしいです。

私の場合は横書きに慣れてないし、しかも外国語(日本語)なので、速度も遅くて、読んでも読んでも進まない感じでしたね。

まとめ

日本のネットニュース、説明書、掲示板など、生活してもあまり縦書きは見たことないです。生活で縦書きを見たのは品書き、商品のパッケージくらいですね。それで日本も韓国と同じで縦書きは昔の時代の産物で、もう使わないと思いました。

他のも全部縦書きだと理解できますが、なぜか小説、漫画の本では縦書きを使ってるので、びっくりしました。外国人の私には横になれてるので、縦書きはすごく読みづらいですが、日本の方はどっちもなれてるのでしょうかね。🤔